BARBARE VERTENDA

La traduzione in lingua straniera
La traduction dans une langue étrangère (français ou anglais)
La traducción en un idioma estrangero (español o inglés)
The translation in a foreign language (English)

Italiano

Sto ricevendo, per posta elettronica o nell'ALBVM, svariate richieste di mettere in linea una versione inglese di ROMA AETERNA - NAVIGARE NECESSE EST.
La mia prima risposta è stata: "mi piacerebbe molto avere una versione in Inglese - e possibilmente anche in Francese e in Spagnolo - ma questo sito assorbe già, così com'è, il massimo impegno che posso ragionevolmente dedicare a questo settore".
In un primo momento mi è sembrato che ciò fosse sufficiente, anche perché la grande maggioranza dei classicisti è in grado di leggere senza troppe difficoltà la lingua italiana.

UNA SOLUZIONE PARZIALE.
Per ottenere una versione francese, spagnola o inglese di limitate parti del testo italiano: Google o Reverso.

  

Français

Je reçois, actuellement, par poste électronique ou dans l'ALBVM (Guest-Book), plusieurs demandes pour une publication de ROMA AETERNA - NAVIGARE NECESSE EST en anglais.
Ma première réponse a été : "j'aimerais beaucoup pouvoir offrir une version anglaise - et, si possible, également une version française et espagnole - mais ce site réclame déjà, tel qu'il est, le maximum de temps et d'efforts que je puis raisonnablement lui consacrer".
De prime abord, cela me paraissait suffisant, dans la mesure où la plupart des "classicistes" sont en mesure de lire, sans trop de difficultés, la langue italienne.

UNE SOLUTION PARTIELLE.
Pour obtenir une version française d'extraits du texte en italien: Google ou Reverso.


Español

Recibo actualmente, por e-mail o en el ALBVM (Guest-Book), varias demandas para una publicacion de ROMA AETERNA - NAVIGARE NECESSE EST en inglés.
Mi primera respuesta fue :"me gustaria mucho poder ofrecer una versión inglesa - y si fuera posible, también francesa y/o española - pero este WEB Site me exige ya actualmente el maximo de esfuerzos que puedo razonablemente dedicar a este sector.
Al principio, me parecia suficiente, ya que los clasicistas lo pueden leer sin gran dificultad, el italiano.

UNA SOLUCIÓN PARCIAL.
- Para una versión española de una parte del texto italiano: Google o Reverso.


English

I am receiving, via email or through the Guest-Book, several requests to post an English version of ROMA AETERNA - NAVIGARE NECESSE EST.
My first reply was: "I'd like very much to have an English version - and even a French and a Spanish one, if possible - but this site, as it is, is already absorbing the highest resources that I can reasonably devote to that sector".
In a first time I believed that this could be enough, as most classicists are able to read the Italian language without major problems.

A PARTIAL SOLUTION.
In order to get an English version of chunks of the Italian text: Google or Reverso.


   striscina Privacy Policy